赞同楼上; 另,长发公主闺名rapunzel, 奥地利 德语中rapunzel是野苣(德国德语中是feldsalat) 可能当时翻译的人把野苣理解为莴苣了,所以汉译本中有叫莴苣姑娘的 but野苣和莴苣长相差别巨. Okxxl “有暧昧關係的拉扯” 可以用以下几种英语表达,根据语境选择最合适的: a tangled web of attraction: Entangle means to make tangled (verb, the fish became entangled in the net.
How Old Flynn Rider Is In Tangled & Why It's Controversial
闲话: 1.tangled up in blue 当“纠缠在忧郁之中”讲,文中译作“心乱如麻”不错.
Editor's Choice
- Hasbulla Age: The Internet Is Talking How Old Actually In 2025? Find Out Real Age
- Every Pablo Schreiber Movie You Need To Watch P 10 Best 10 Of Tube
- News: Trevor Immelman: What He Did Next Will Amaze You Revealed
- Jason Voorhees Without His Mask Is Shocking
- Is The Kid Laroi Richer Than You Think? Hd Wallpaper